those who speak of it know it not

老 子 : 道 德 經 : 第 五 十 六 章

知 者 不 言 , 言 者 不 知 。

塞 其 兌 , 閉 其 門 ,

挫 其 銳 , 解 其 紛 ,

和 其 光 , 同 其 塵 ,

是 謂 玄 同 。

故 不 可 得 而 親 ,

不 可 得 而 疏 ﹔

不 可 得 而 利 ,

不 可 得 而 害 ﹔

不 可 得 而 貴 ,

不 可 得 而 賤 。

故 為 天 下 貴 。

impossible or easy puzzleimpossible or easy puzzle

those who know it speak not, those who speak of it know it not.

blocked is its flow, closed is its gate,

blunt is its acuity, separated is its tangle,

moderate is its brightness, condensed is its splatter,

to show the hidden interconnection.

it is not obliged by kinship

or threatened by indifference;

it is not manipulated by cunning

or disabled by misfortune;

it is not lured by accolades

or tempted by vulgarity.

it is respected by the whole world.

the way is concealed yet never recognized

老 子 : 道 德 經 : 第 四 十 一 章

上 士 聞 道 , 勤 而 行 之 ﹔

中 士 聞 道 , 若 存 若 亡 ﹔

下 士 聞 道 , 大 笑 之 。

不 笑 不 足 以 為 道 。

故 建 言 有 之 :

明 道 若 昧 ﹔

進 道 若 退 ﹔

夷 道 若 纇 ﹔

上 德 若 谷 ﹔

廣 德 若 不 足 ﹔

建 德 若 偷 ﹔

質 真 若 渝 ﹔

大 白 若 辱 ﹔

大 方 無 隅 ﹔

大 器 晚 成 ﹔

大 音 希 聲 ﹔

大 象 無 形 ﹔

道 隱 無 名 。

夫 唯 道 , 善 貸 且 成 。

feral library

the elevated mind senses the way, and diligently follows it;

the ordinary mind senses the way, and wavers in and out;

the base mind senses the way, and has a good laugh.

not laughing is not sufficient belief in the way.

these adages sum it up:

the way to clarity is hidden;

the way forward is backward;

the way to simplicity is complicated;

virtue is elevated when it is diminished;

virtue is amplest when it is deficient;

virtue is securest when it is criminal;

the essence of truth is its adaptability;

purity points out corruption;

a large room lacks comfortable nooks;

great outcomes are finished late;

loud sounds strain the ears;

great images cant be composed;

the way is concealed yet never recognized.

one who follows this way will be well taken care of.

analyzed but not understood

老 子 : 道 德 經 : 第 十 四 章

視 之 不 見 , 名 曰 夷 ﹔

聽 之 不 聞 , 名 曰 希 ﹔

搏 之 不 得 , 名 曰 微 。

此 三 者 不 可 致 詰 , 故 混 而 為 一 。

其 上 不 皦 , 其 下 不 昧 。

繩 繩 兮 不 可 名 , 復 歸 於 無 物 。

是 謂 無 狀 之 狀 , 無 物 之 象 , 是 謂 惚 恍 。

迎 之 不 見 其 首 , 隨 之 不 見 其 後 。

執 古 之 道 , 以 御 今 之 有 。

能 知 古 始 , 是 謂 道 紀 。

sufi dance

 

what is looked for but not seen is disregarded as alien;

what is listened for but not heard is disregarded as peculiar;

what is analyzed but not understood is disregarded as irrelevant.

these three paradoxes are meaningless unless they are seen to refer to one mystery.

it rises and nothing is illuminated, it sets and nothing is benighted.

it is a thread that cannot be described, for it always leads back to formlessness.

its essence is a state of non-being, a symbol with no reference, it is insight without thought.

you greet it without identifying it, you follow it without going along behind it.

it is the ancient way that still rules the world today.

to know its beginning is to know its entire history.

the mysterious power of the womb

老 子 : 道 德 经 : 第 六 章

谷 神 不 死 , 是 謂 玄 牝 。

玄 牝 之 門 , 是 謂 天 地 根 。

绵 绵 若 存 , 用 之 不 勤 。

frida kahlo

 

the divinity of the crevasse never dies– this is the mysterious power of the womb.

the gate of the dark womb is known as the source of everything in the universe.

its gentleness seems infinite, you dont need to work hard to benefit from it.

the world takes care of the world

老 子: 道 德 经: 第 五 十 四 章

善 建 者 不 拔 ,

善 抱 者 不 脫 ,

子 孫 以 祭 祀 不 輟 。

修 之 於 身 , 其 德 乃 真 ﹔

修 之 於 家 , 其 德 乃 餘 ﹔

修 之 於 鄉 , 其 德 乃 長 ﹔

修 之 於 邦 , 其 德 乃 丰 ﹔

修 之 於 天 下 , 其 德 乃 普 。

故 以 身 觀 身 ,

以 家 觀 家 ,

以 鄉 觀 鄉 ,

以 邦 觀 邦 ,

以 天 下 觀 天 下 。

吾 何 以 知 天 下 然 哉 。 以 此 。

hands together

 

that which is properly established will not be uprooted,

that which is properly cherished will not be stripped away,

families that honour their ancestors will not die out.

develop virtue in your self, and you will know truth;

develop virtue in your family, and you will have more than you need;

develop virtue in your city, and it will grow and endure;

develop virtue in your country, and it will provide abundance;

develop virtue in the world, and it will become universal.

therefore the self takes care of the self,

as the family takes care of the family,

as the city takes care of the city,

as the country takes care of the country,

as the world takes care of the world.

how do i know the ways of the world? by means of this.

pure thinkers cherish simple things

老 子 : 道 德 經 : 第 十 九 章

絕 聖 棄 智 , 民 利 百 倍 ﹔

絕 仁 棄 義 , 民 復 孝 慈 ﹔

絕 巧 棄 利 , 盜 賊 無 有 。

此 三 者 以 為 文 , 不 足 。

故 令 有 所 屬 :

見 素 抱 朴 ,

少 私 寡 欲 ,

絕 學 無 憂 。

resting man

 

when those in authority abandon dogma, the masses will benefit 100-fold;

when the benevolent cease to rely upon contracts, the masses will rediscover filial love;

when the powerful no longer seek profit, crime will disappear.

these three cultural principles are not the whole story.

they are examples of their common cause:

pure thinkers cherish simple things,

reducing selfishness divorces you from desire,

ceasing to speculate eliminates anxiety.

insanity has gone insane

老 子 : 道 德 經 : 第 七 十 一 章

知 不 知 , 尚 矣 ﹔

不 知 知 , 病 也 。

聖 人 不 病 , 以 其 病 病 。

夫 唯 病 病 , 是 以 不 病 。

cat reading book with eyes closed

 

to know what we do not know is admirable;

to not know what we do know is insanity.

the sage is not insane, because his insanity has gone insane.

(i.e. that which he does not know does not know what it knows.)

a man whose insanity has gone insane cannot be insane.

an undifferentiated oneness

老 子 : 道 德 經 : 第 二 十 五 章

有 物 混 成 , 先 天 地 生 。

寂 兮 寥 兮 , 獨 立 而 不 改 ,

周 行 而 不 殆 , 可 以 為 天 地 母 。

吾 不 知 其 名 , 字 之 曰 道 , 強 為 之 名 曰 大 。

大 曰 逝 , 逝 曰 遠 , 遠 曰 反 。

故 道 大 , 天 大 , 地 大 , 人 亦 大 。

域 中 有 四 大 , 而 人 居 其 一 焉 。

人 法 地 , 地 法 天 , 天 法 道 , 道 法 自 然 。

four way mandala

 

there was an undifferentiated oneness before heaven and earth were born.

silent…empty…independent but without structure, inclusive without exception, it gestates heaven and earth.

we do not know its name, we use the word ‘god’ (the way), and its power we call ‘great’.

greatness invariably passes away, passing away demonstrates distance, distance demonstrates opposition.

thus god is great, heaven is great, the earth is great, and even man is great.

in this place of four-fold greatness, mankind has a home.

man is ruled by the earth, the earth is ruled by heaven, heaven is ruled by god, and god is self-determined.

the return to the root

老 子 : 道 德 經 : 第 十 六 章

致 虛 極 , 守 靜 篤。

萬 物 並 作 , 吾 以 觀 復。

夫 物 芸 芸 , 各 復 歸 其 根 。

歸 根 曰 靜 , 靜 曰 復 命 。

復 命 曰 常 , 知 常 曰 明 。

不 知 常 , 妄 作 凶 。

知 常 容 , 容 乃 公 ,

公 乃 全 , 全 乃 天 ,

天 乃 道 , 道 乃 久 , 沒 身 不 殆 。

peanut plant

 

to achieve the end of illusion, maintain quiet sincerity.

all worldly things act in concert; as we watch, they regenerate.

like a plant, things grow and then retreat into their roots.

the return to the root teaches serenity, serenity teaches accordance with destiny.

accordance with destiny teaches banality, knowledge of banality teaches enlightenment.

without knowledge of the banal, rash actions are inappropriate.

knowledge of the banal has an explicit form, and this form leads to justice,

justice leads to rulership, rulership leads to divinity,

divinity leads to the way (god), the way is eternal, so there is no anxiety when the body is given up.

emptiness is useful

老 子 : 道 德 經 : 第 十 一 章

三 十 輻 , 共 一 轂 , 當 其 無 , 有 車 之 用 。

埏 埴 以 為 器 , 當 其 無 , 有 器 之 用 。

鑿 戶 牖 以 為 室 , 當 其 無 , 有 室 之 用 。

故 有 之 以 為 利 , 無 之 以 為 用 。

traffic jam

 

30 spokes come together at one wheel-hub; because of this hole, the vehicle can be useful.

shape clay to form a vessel; because of the emptiness within, the vessel can be useful.

cut out doors and windows to make a room; because of these spaces, the room can be useful.

so, while matter is effective, emptiness is useful.